Dịch thuật chuyên ngành: Top 10+ Công ty chuyên môn cao tại Hà Nội & TP. HCM

Dịch thuật chuyên ngành là một trong những lĩnh vực đã làm nên thương hiệu Dịch thuật Chuyên Nghiệp của Chúng tôi. Gọi ngay 0947.688.883 0963.918.438 Các chuyên gia ngôn ngữ đã sẳn sàng hỗ trợ bạn

Dịch thuật chuyên ngành: lĩnh vực dịch thuật đầy thách thức

Dịch thuật chuyên ngành là dịch thuật tài liệu chuyên sâu về một lĩnh vực chuyên môn chuyên sâu nào đó từ ngôn ngữ nguồn đến ngôn ngữ đích được chỉ định.

dich-thuat-chuyen-nganh-la-gi

Dịch thuật chuyên ngành là biên dịch tài liệu chuyên sâu về một lĩnh vực chuyên môn từ ngôn ngữ nguồn nào đó

Trong bối cảnh toàn cầu hóa hiện nay, dịch thuật chuyên ngành đóng một vai trò quan trọng trong việc kết nối tri thức thế giới. Nó giúp các cá nhân, tổ chức và doanh nghiệp trên khắp thế giới tiếp cận được thông tin và kiến thức từ các nguồn tài liệu nước ngoài. Điều này góp phần thúc đẩy giao lưu, hợp tác và phát triển kinh tế xã hội trên thế giới.

Dịch thuật chuyên ngành giúp các nhà khoa học, kỹ sư tiếp cận được thông tin và kiến thức khoa học công nghệ từ các nguồn tài liệu nước ngoài. Điều này thúc đẩy nghiên cứu và phát triển khoa học công nghệ, từ đó tạo ra những sản phẩm, dịch vụ mới, nâng cao năng suất và hiệu quả sản xuất.

Dịch thuật chuyên ngành giúp các doanh nghiệp, tổ chức tiếp cận được thông tin về thị trường, đối tác và khách hàng nước ngoài. Điều này giúp họ mở rộng thị trường, tìm kiếm đối tác kinh doanh và thu hút đầu tư nước ngoài.

Dịch thuật chuyên ngành giúp các chính phủ, tổ chức quốc tế trao đổi thông tin và hợp tác trong các lĩnh vực như chính trị, kinh tế, văn hóa, xã hội,… Điều này góp phần thúc đẩy hòa bình, ổn định và phát triển kinh tế xã hội trên thế giới.

tam-quan-trong-cua-dich-thuat-chuyen-nganh

Việc làm chủ được ngôn ngữ cũng có nghĩa là làm chủ được tri thức, công nghệ cũng, tạo yếu tố bứt phá trong kinh doanh

Dịch thuật chuyên ngành không chỉ bao hàm việc chuyển đổi ngôn ngữ thông thường mà còn bao hàm các thách thức về văn hóa, chuyên môn các chuyên ngành chuyên biệt với những yêu cầu rất cao như: 

Yêu cầu kiến thức chuyên môn sâu rộng: Mỗi lĩnh vực chuyên ngành đều có những thuật ngữ, khái niệm và quy tắc riêng. Người dịch chuyên ngành cần có kiến thức chuyên môn vững vàng về lĩnh vực đó để có thể hiểu và chuyển tải chính xác nội dung của tài liệu gốc sang ngôn ngữ đích.

Yêu cầu kỹ năng dịch thuật cao: Dịch thuật chuyên ngành đòi hỏi người dịch phải có kỹ năng dịch thuật cao, bao gồm:

Khả năng ngôn ngữ tốt: Người dịch chuyên ngành cần có khả năng ngôn ngữ tốt cả về ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích.

Khả năng nắm bắt ý tưởng: Người dịch chuyên ngành cần có khả năng nắm bắt ý tưởng của tài liệu gốc một cách chính xác và đầy đủ.

Khả năng chuyển tải ý tưởng: Người dịch chuyên ngành cần có khả năng chuyển tải ý tưởng của tài liệu gốc sang ngôn ngữ đích một cách chính xác, trôi chảy và phù hợp với văn phong của ngôn ngữ đích.

Yêu cầu tính chính xác cao: Dịch thuật chuyên ngành thường liên quan đến các vấn đề quan trọng như pháp luật, kỹ thuật, y tế,… Do đó, yêu cầu tính chính xác của dịch thuật chuyên ngành là rất cao. Một sai sót nhỏ trong bản dịch có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng.

Việc lựa chọn biên dịch viên để dịch thuật chuyên ngành cũng không hề đơn giản bởi vì mỗi biên dịch viên thường chỉ có thế mạnh và chỉ thực sự là chuyên gia trong một hoặc một vài chuyên ngành nhất định như: Hành chính Pháp lý, Tài liệu kinh tế, tài liệu kỹ thuật, tài liệu sinh học, tài liệu xây dựng, tài liệu giám định bảo hiểm, công nghệ thực phẩm, thủy điện thủy văn…vv. Bản thân biên dịch viên dịch thuật chuyên ngành kinh tế chỉ có thể làm tốt nhất khi họ được giao đúng sở trường về chuyên ngành kinh tế. Đúng người, đúng việc là yếu tố cực kỳ quan để có thể tạo ra một sản phẩm dịch thuật hoàn hảo.

Các yếu tố cần xem xét khi đánh giá đơn vị dịch thuật chuyên ngành uy tín

Có rất nhiều yếu tố để đánh giá về độ uy tín của một đơn vị dịch thuật chuyên ngành uy tín, dưới đây chúng tôi xin phép được đưa ra một số yếu tố cơ bản để khách hàng tham khảo

Pháp nhân

Sở dĩ chúng tôi đưa Pháp nhân thành yếu tố xem xét hàng đầu là bởi vì sự quan trọng đặc biệt của nó. Một công ty chuyên nghiệp bao giờ cũng sẽ có pháp nhân đàng hoàng. Pháp nhân ở đây bao gồm: tên Công ty, MST, địa chỉ, SDT.

Hãy chắc chắn rằng, bạn đang làm việc với một đơn vị có pháp nhân đàng hoàng chứ không phải làm việc với một nhóm dịch thuật tự do. Điều này sẽ giúp bạn tránh được các rủi ro tiềm ẩn có thể phát sinh.

Năng lực cung ứng dịch vụ

Năng lực cung ứng dịch vụ là yếu tố quan trọng thứ 2 cần phải xem xét. Bạn hãy tìm hiểu xem doanh nghiệp có thể cung cấp dịch vụ dịch thuật những ngôn ngữ nào, những chuyên ngành nào và khả năng dịch thuật được bao nhiêu từ/ ngày. Điều này đặc biệt quan trọng khi bạn là doanh nghiệp cần dịch thuật các dự án lớn đòi hỏi sự chính xác và thời gian hoàn thành

Độ uy tín của khách hàng đã sử dụng dịch vụ

Thật là thiếu sót khi bạn bỏ qua điều này, Vì lý do bảo mật, Công ty dịch thuật sẽ không cho bạn xem thông tin dự án. Tuy nhiên bạn vẫn có thể yêu cầu đơn vị dịch thuật cung cấp thông tin về các dự án đã thực hiện với ai. Ví dụ, họ đã thực hiện dự án vài trăm triệu với các tổ chức uy tín cao là các thương hiệu nổi tiếng và có liên quan đến ngành của bạn. Đây là cơ sở để bạn tin chắc rằng, đơn vị dịch thuật có đầy đủ năng lực để thực hiện tốt dự án

Bảo mật thông tin

Việc bảo vệ thông tin của khách hàng trong quá trình thực hiện dịch thuật là một trong những yếu tố cần được xem xét kỹ lưỡng. Hãy chắc chắn rằng đơn vị cung ứng dịch vụ cho bạn có những biện pháp cần thiết để bảo vệ thông tin của bạn không bị rò rỉ cho bất kỳ bên thứ 3 nào để giảm thiểu các nguy cơ có thể xãy ra ngoài ý muốn.

Với đặc thù là ngành mang tính chất học thuật cao, việc dịch thuật nên được giao cho những đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp để đảm bảo tính chính xác và chuyên môn của tài liệu.

Dịch thuật Chuyên Ngành ở đâu uy tín?

Một bản dịch thuật chuyên ngành tốt cần đảm bảo các yếu tố sau:

  • Chính xác: Bản dịch cần truyền tải chính xác nội dung của văn bản gốc, bao gồm cả ý nghĩa, thông tin và ngữ cảnh.
  • Trôi chảy: Bản dịch cần được trình bày một cách rõ ràng, mạch lạc, dễ hiểu.
  • Tính chuyên môn: Bản dịch cần sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành chính xác và phù hợp với lĩnh vực liên quan.
  • Phù hợp với văn hóa: Bản dịch cần phù hợp với văn hóa của ngôn ngữ đích, tránh những lỗi về ngôn ngữ và văn hóa.

Dịch thuật chuyên ngành là một lĩnh vực đòi hỏi người dịch phải có kiến thức chuyên môn sâu rộng về lĩnh vực liên quan. Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành thường sử dụng nhiều thuật ngữ chuyên ngành phức tạp và mang tính chuyên môn cao. Do đó, việc lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên ngành có uy tín là vô cùng quan trọng

Dịch thuật Chuyên Ngành tại Hà Nội: Top 10+ Công ty uy tín và trình độ chuyên môn cao

Tên nhà cung cấp Liên hệ
Dịch thuật Chuyên Nghiệp Tây Hồ 0947.688.883 37 Võng Thị, Phường Bưởi, Quận Tây Hồ, Hà Nội
Dịch thuật Chuyên Nghiệp Tây Hồ 0963.918.438 Phục vụ toàn Quốc
Công ty CP dịch thuật Sài Gòn tại Hà Nội 0886.773.883 Phục vụ toàn Quốc
Dịch thuật Sài Gòn 247 tại Hà Nội 0866.228.383 Phục vụ toàn Quốc
Công ty dịch thuật Châu Á 38 P. Nguyễn Thái Học, Điện Biên, Ba Đình, Hà Nội 
Công ty dịch thuật SNU 42E P. Lý Thường Kiệt, Tràng Tiền, Hoàn Kiếm, Hà Nội
Công ty TNHH tư vấn dịch thuật Hà Nội 1037 Đ. La Thành, Láng Thượng, Ba Đình, Hà Nội
Công ty dịch thuật HANU 379 P. Minh Khai, Vĩnh Tuy, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Công ty dịch thuật Phú Thịnh 45C P. Trần Phú, Điện Biên, Ba Đình, Hà Nội, Việt Nam
Công ty dịch thuật Chúc Vinh Quý Số 6 Ng. 5 P. Láng Hạ, Chợ Dừa, Ba Đình, Hà Nội, Việt Nam
Công ty dịch thuật MPT 184 Đ. Nguyễn Tuân, Thanh Xuân Trung, Thanh Xuân, Hà Nội
Công ty dịch thuật Đống Đa 79 P. An Trạch, Quốc Tử Giám, Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
Công ty dịch thuật 247 Ngách 3 Ng. 120 P. Trần Bình, Mỹ Đình, Cầu Giấy, Hà Nội
Công ty dịch thuật T&Đ 453 Trần Khát Chân, Thanh Nhàn, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Dịch thuật Công chứng 24h 449 Hoàng Quốc Việt, Cổ Nhuế, Bắc Từ Liêm, Hà Nội
Công ty CP dịch thuật Số 1 46 P. Hoàng Cầu, Chợ Dừa, Đống Đa, Hà Nội
Công ty dịch thuật World Link 51 Đ. Nguyễn Ngọc Vũ, Trung Hoà, Cầu Giấy, Hà Nội

Dịch thuật Chuyên Ngành tại TPHCM (Sài Gòn): Top 10+ Công ty uy tín và trình độ chuyên môn cao

Tên nhà cung cấp Liên hệ
Dịch thuật Sài Gòn 247  0866.228.383 – 29 Trường Sơn, Quận Tân Bình, TPHCM
Công ty CP dịch thuật Sài Gòn 0886.773.883 – L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, Bến Nghé, Quận 1
Dịch thuật Chuyên Nghiệp TP HCM 0947688.883 – Pearl Plaza, 561A Điện Biên Phủ, Phường 25, Bình Thạnh
Số 244/29 Huỳnh Văn Bánh, Phường 11, Phú Nhuận
Công ty CP dịch thuật Miền Trung tại TP HCM 0963.918.438 – Số 44 Tạ Quang Bửu, Phường 1, Quận 8, TP HCM
Dịch thuật Châu Á Lầu 1, Tòa nhà Packsimex, 52 Đông Du, P, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt 217/2A1 Xô Viết Nghệ Tĩnh, Phường 17, Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh
Dịch Thuật Công Chứng ERA 422 Nguyễn Thái Sơn, Phường 5, Gò Vấp, Thành phố Hồ Chí Minh 
Công ty dịch thuật Việt Uy Tín 357 Hai Bà Trưng, Phường 8, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty TNHH TM DV Dịch Thuật Việt Úc 95A Pasteur, Bến Nghé, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty Dịch thuật Master (Tinh Thông) 2 Đ. Cao Thắng, Phường 5, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty Dịch Thuật Nhật Phúc 93 Đ. Cộng Hòa, Phường 4, Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp 123 Việt Nam 696 Điện Biên Phủ, Phường 10, Quận 10, Thành phố Hồ Chí Minh
Cty CP Dịch Thuật Tân Việt Sài Gòn 212 Pasteur, Phường 6, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Công ty TNHH dịch thuật UNITRANS 9 Võ Thị Sáu, Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

Các chuyên ngành dịch thuật thách thức nhất

Dịch thuật hợp đồng kinh tế

Đối với các mối quan hệ hợp tác, kinh doanh, mua bán hàng hóa, khi 2 chủ thể trong hợp đồng (bên A bên B) là các pháp nhân ở các quốc gia khác nhau, không sử dụng chung một ngôn ngữ, việc dịch thuật hợp đồng kinh tế (chuyển ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh, Nhật, Trung và ngược lại) là yêu cầu bắt buộc.

dich-thuat-hop-dong-kinh-te

Dịch thuật hợp đồng kinh tế là một trong những dịch vụ thế mạnh của chúng tôi

Tuy nhiên việc dịch thuật hợp đồng Kinh tế không đơn thuần chỉ là việc chuyển đổi ngôn ngữ, biên dịch viên ngoài việc nắm chắc ngôn ngữ còn phải có kiến thức về chuyên ngành để sử dụng đúng thuật ngữ, lựa chọn cách diễn đạt vừa phải đúng nội dung lại phù hợp với pháp luật áp dụng ghi trên hợp đồng là điều không hề đơn giản. các công nghệ hàng đầu chuyên biệt cho ngành dịch thuật (trados, AABBYY fine reader, Frame maker, word fast, photoshop, autocad) để xử lý tất cả các định dạng tài liệu mà khách hàng giao cho chúng tôi. Dù là tài liệu giấy hay là tài liệu dưới dạng file điện tử (Word, Exel, Powerpoint, PDF, Autocad, JPG…) công ty chúng tôi đều có thể xử lý được, đảm bảo văn bản dịch thuật hợp đồng Kinh Tế khi hoàn thành giống với bản gốc 95%

Dịch thuật báo cáo tài chính

Doanh nghiệp khi tham gia thầu, đấu thầu các dự án của WB, ADB, JICE, UNICEF cũng như các tổ chức nước ngoài khác, Báo cáo tài chính cần được dịch thuật và công chứng sang ngôn ngữ chỉ định (quá trình này gọi là dịch thuật báo cáo tài chính và công chứng bản dịch). Báo cáo tài chính của doanh nghiệp thành phần chính vẫn là số liệu, các thuật ngữ tuy không nhiều nhưng đòi hỏi biên dịch viên dịch thuật báo cáo tài chính có kiến thức về chuyên ngành tài chính, tiền tệ và kỹ năng cơ bản của một biên dịch viên chuyên nghiệp để dịch thuật và trình bày văn bản một cách chính xác về nội dung, hình thức trình bày gần giống với bản gốc nhất có thể.

dich-thuat-chuyen-nganh-tai-chinh

luôn đem đến cho khách hàng những bản dịch thuật báo cáo tài chính chuẩn xác nhất, và phù hợp với các quy định hiện hành của các quốc gia sở tại

Với đội ngũ biên dịch viên am hiểu về Chuẩn mực kế toán Việt Nam (VAS), Chuẩn mực Báo cáo Tài chính Quốc tế (IFRS) công ty dịch thuật báo cáo tài chính chuyên nghiệp luôn đem đến cho khách hàng những bản dịch thuật báo cáo tài chính chuẩn xác nhất, và phù hợp với các quy định hiện hành của các quốc gia sở tại (Chuẩn mực kế toán Việt Nam (VAS) và tuân thủ chuẩn mực báo cáo tài chính quốc tế (IFRS))

Dịch thuật tài liệu kỹ thuật

Trong lĩnh vực dịch thuật có thể nói dịch thuật tài liệu kỹ thuật là lĩnh vực dịch thuật khó nhất bởi ngoài vấn đề nắm chắc về mặt ngôn ngữ, biên dịch viên phụ trách dịch tài liệu kỹ thuật phải nắm có kiến thức nhất định về chuyên ngành cần dịch. Thực tế vì lĩnh vực này rất phức tạp, phải đầu tư rất nhiều công sức, thời gian…thì mới mong mang lại bản dịch ưng ý.

dich-thuat-chuyen-nganh-ky-thuat

Dịch thuật tài liệu kỹ thuật là một lĩnh vực rộng và khó.

Một trong những khó khăn khác trong việc dịch thuật tài liệu kỹ thuật đó chính là phạm vi chuyên ngành quá rộng, hơn nữa một biên dịch viên lại chỉ có thế mạnh về một loại ngôn ngữ duy nhất và kiến thức về một vài chuyên ngành nhất định. Hơn nữa những tài liệu cần dịch thuật thường có hình thức trình bày phức tạp (Hình và chữ minh họa thường lồng vào nhau), chính điều này gây khó cho người dịch khi vừa phải dịch vừa phải căn chỉnh trong trình bày bản dịch, trong khi đó áp lực từ khách hàng về mặt thời gian hoàn thiện cũng là gánh nặng mà biên dịch viên dịch thuật tài liệu kỹ thuật cần phải vượt qua

Dịch thuật hồ sơ thầu

Đối với hồ sơ thầu, việc hoàn thành dự án đúng thời hạn nhưng vẫn phải đảm bảo tính chính xác về mặt nội dung luôn là ưu tiên số 1 của chúng tôi. Khi tiếp nhận bất kỳ dự án dịch thuật hồ sơ thầu nào, công ty chúng tôi cũng tiến hành chỉ định nhóm trưởng phụ trách dự án, nhóm trưởng sẽ lựa chọn các thành viên tham gia vào dự án. Mỗi thành viên tham gia vào dự án đều là người có kinh nghiệm dịch thuật hồ sơ thầu: chuyên gia dịch hợp đồng kinh tế, chuyên gia dịch bản vẽ, chuyên gia dịch thuyết minh thi công, chuyên gia dịch hồ sơ năng lực công ty, chuyên gia dịch báo cáo tình hình tài chính. Hồ sơ này sau khi được hoàn thành bởi nhóm dự án sẽ tiếp tục được kiểm duyệt lại bởi các Checker(bộ phận kiểm soát chất lượng) kiểm tra lần cuối trước khi chuyển giao cho khách hàng theo đúng thời hạn mà các bên đã thống nhất từ trước.
dich-thuat-chuyen-nganh-ho-so-thau

Dịch thuật hồ sơ thầu trong lĩnh vực xây dựng là thế mạnh của chúng tôi

Bằng năng lực dịch thuật hồ sơ thầu của đội ngũ các các chuyên gia chúng tôi, nhiều bộ hồ sơ thầu của các tổ chức cá nhân đã được hoàn thành và nhận được sự phản hồi tốt từ phía khách hàng: dịch thuật hồ sơ thầu Dự án Xây dựng Đường sắt trên cao của nhà thầu ETF, dịch thuật hồ sơ thầu Dự án xây dựng Bệnh viện Đa khoa Yên bái của nhà thầu Huyndai Amco, dịch thuật hồ sơ thầu Dự án đường quốc lộ 1A gói thầu 37 và 38. dịch thuật hồ sơ thầu Dự án xây dựng nhà máy Samsung của nhà thầu SGS, dịch thuật hồ sơ thầu cho Tổng công ty Xây dựng Thành An, dịch thuật hồ sơ thầu Tổng Công ty Cơ điện xây dựng Agrimeco, dịch thuật hồ sơ thầu Công ty Thủy lợi Sông Mực, dịch thuật hồ sơ thầu Công ty TNHH Điện Xekaman 1… Và nhiều dự án của của ADB, WB, JICA  triển khai trên toàn quốc

Dịch thuật chứng từ xuất nhập khẩu

dich-thuat-chuyen-nganh-xuat-nhap-khau

Dịch thuật hồ sơ xuất nhập khẩu chuẩn xác sẽ giúp việc thông quan hàng hóa dễ dàng

Dịch thuật Hợp đồng thương mại (Contract) văn bản thỏa thuận giữa người mua và người bán về các nội dung liên quan: thông tin người mua & người bán, thông tin hàng hóa, điều kiện cơ sở giao hàng, thanh toán
Dịch thuật Hóa đơn thương mại (Commercial Invoice): chứng từ do người xuất khẩu phát hành để đòi tiền người mua cho lô hàng đã bán theo thỏa thuận trong hợp đồng.
Dịch thuật Phiếu đóng gói hàng hóa (Packing List): loại chứng từ thể hiện cách thức đóng gói của lô hàng. Qua đó, người đọc có thể biết lô hàng có bao nhiêu kiện, trọng lượng và dung tích
Dịch thuật Vận đơn (Bill of Lading): chứng từ xác nhận việc hàng hóa xếp lên phương tiện vận tải (tàu biển hoặc máy bay). Với vận đơn đường biển gốc, nó còn có chức năng sở hữu với hàng hóa ghi trên đó
Dịch thuật Tín dụng thư (L/C): thư do ngân hàng viết theo yêu cầu của người nhập khẩu, trong đó cam kết trả tiền cho người xuất khẩu trong một thời gian nhất định, nếu người xuất khẩu xuất trình được bộ chứng từ hợp lệ.
Dịch thuật Chứng từ bảo hiểm (Insurance Certificate): bao gồm đơn bảo hiểm, và giấy chứng nhận bảo hiểm. Tùy theo điều kiện cơ sở giao hàng (ví dụ: CIF hay FOB), mà việc mua bảo hiểm do người bán hay người mua đảm nhiệm.
Dịch thuật Giấy chứng nhận xuất xứ (C/O): chứng từ cho biết nguồn gốc xuất xứ của hàng hóa được sản xuất tại vùng lãnh thổ, hay quốc gia nào. Điều này quan trọng với chủ hàng, khi C/O giúp họ được hưởng thuế ưu đãi đặc biệt, hay được giảm thuế
Dịch thuật Chứng thư kiểm dịch (Phytosanitary Certificate): loại chứng nhận do cơ quan kiểm dịch (động vật hoặc thực vật) cấp, để xác nhận cho lô hàng xuất nhập khẩu đã được kiểm dịch.
Dịch thuật Giấy chứng nhận chất lượng (CQ Certificate of Quality)
Dịch thuật Chứng nhận kiểm định (CA Certificate of analysis )
Dịch thuật Giấy chứng nhận vệ sinh (Sanitary Certificate)
Dịch thuật Chứng thư hun trùng (Fumigation Certificate)

Báo giá dịch thuật chuyên ngành

Ngôn ngữ dịch: Giá dịch thuật sẽ khác nhau giữa các ngôn ngữ. Các ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn thường có giá dịch rẻ hơn các ngôn ngữ ít phổ biến hơn.

Loại tài liệu: Giá dịch thuật sẽ khác nhau giữa các loại tài liệu. Các tài liệu đơn giản như văn bản thông thường, email, thư từ thường có giá dịch rẻ hơn các tài liệu phức tạp như hợp đồng, tài liệu kỹ thuật, tài liệu pháp lý,…

Khối lượng tài liệu: Giá dịch thuật sẽ tăng theo khối lượng tài liệu. Tài liệu có khối lượng lớn thường có giá dịch rẻ hơn tài liệu có khối lượng nhỏ.

Độ khó của tài liệu: Giá dịch thuật sẽ tăng theo độ khó của tài liệu. Tài liệu có nội dung chuyên ngành, thuật ngữ phức tạp thường có giá dịch cao hơn tài liệu có nội dung đơn giản.

Thời gian giao hàng: Giá dịch thuật sẽ tăng theo thời gian giao hàng. Nếu khách hàng yêu cầu giao hàng gấp, thì giá dịch thuật sẽ cao hơn.

Dưới đây là bảng báo giá dịch thuật chuyên ngành chung cho một số ngôn ngữ phổ biến:

✅ Giá dịch tiếng Anh 🔴 60.000+ VND
✅ Giá dịch tiếng Trung 🔴 85.000+ VND 
✅ Giá dịch tiếng Hàn 🔴 95.000+ VND
✅ Giá dịch tiếng Nhật 🔴 90.000+ VND
✅ Giá dịch ngôn ngữ khác 🔴 Liên hệ

Vì sao nên chọn dịch vụ của chúng tôi?

Nhân sự 

+ Hệ thống 10.000+ biên dịch viên và CTV đa ngôn ngữ toàn cầu được chúng tôi tuyển chọn và sàng lọc khắt khe, kỹ lưỡng. 100% nhân sự có kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật chuyên nghiệp, am hiểu nhiều chuyên ngành chuyên sâu, đã tham gia các dự án trọng điểm trong nước cũng như quốc tế, được khách hàng đánh giá cao về chuyên môn cũng như thái đội phục vụ chuyên nghiệp.

+ Đội ngũ quản lý trẻ trung, nhiều năng lượng; chúng tôi đến với nghề bằng tri thức của những người trẻ và sự tận tụy của những người mang sứ mệnh phục vụ

Năng lực

+ Thực hiện 100.000+ dự án dịch thuật của 50+ ngôn ngữ mỗi năm, tốc độ dịch tới 30,000 từ/ngày (tương đương 100 trang quy chuẩn), đáp ứng nhu cầu dịch thuật  và công chứng đa lĩnh vực với độ khó cao những vẫn đảm bảo độ chính xác đến 99%.

cac-du-an-da-trien-khai-nhan-duoc-su-hai-long-cua-khach-hang

Các dự án đã triển khai của chúng tôi đều được Khách hàng đánh giá cao

+ Các dự án đã triển khai của chúng tôi đều được Khách hàng đánh giá cao và đạt được sự tín nhiệm về chất lượng biên, phiên dịch đặc biệt đối với dịch hồ sơ thầu, dịch thuật tài liệu tài chính ngân hàng, dịch thuật tài liệu y khoa đa ngữ chuyên sâu. Đó là kết quả của một hệ thống quản lý chất lượng dịch thuật chuyên nghiệp, những tâm huyết và kinh nghiệm biên phiên dịch nhiều năm của đội ngũ dịch giả của chúng tôi.

+ Hệ thống văn phòng phục vụ khách hàng tại các thành phố lớn như Hà Nội, Huế, Đà Nẵng, Sài Gòn, Đồng Nai, Bình Dương, Vũng Tàu, Cần thơ.. cùng hệ thống đối tác liên kết là các trung tâm dịch thuật trên toàn quốc qua đó quý khách có thể dễ dàng sử dụng dịch vụ của chúng tôi.

Kinh nghiệm

+ 10+ năm kinh nghiệm cung cấp dịch vụ biên dịch, phiên dịch dự án cho các tổ chức các nhân có uy tín trong và ngoài nước như: WB, ADB, WHO, EIB, EBRD, AIIB, Four by sheraton, Posco..; Hoàn thành 1.000.000+ dự án/năm cho các tổ chức, doanh nghiệp, cá nhân trong cũng như ngoài nước.

+ Đội ngũ nhân sự chuyên biệt có khả năng dịch thuật các dự án về các chuyên ngành khó như: hóa chất, công nghệ, tài chính, bảo hiểm, pháp luật, Dịch thuật Chuyên Nghiệp áp dụng các quy trình quản lý có tính quy trình, kiểm soát chất lượng các dịch vụ dịch thuật đến sản phẩm cuối cùng  hướng tới sự hoàn thiện nhất qua đó tối ưu hóa nhằm đảm bảo chất lượng  cao nhất, giá cả hợp lý nhất.

bien-dich-vien-co-kinh-nghiem

Các biên dịch viên của chúng tôi sẽ thường xuyên liên hệ với Khách hàng để xác minh lại các thông tin, thuật ngữ chuyên ngành trong quá trình hoàn thiện dự án

 
Trong quá trình dịch thuật tài liệu chuyên ngành, các biên dịch viên của chúng tôi sẽ thường xuyên liên hệ với Khách hàng để xác minh lại các thông tin, thuật ngữ chuyên ngành nhằm đảm bảo hiểu được một cách cặn kẻ, chi tiết trước khi tiến hành chuyển ngữ. Các thuật ngữ chuyên ngành cả tiếng Việt lẫn tiếng nước ngoài đều được tối ưu một cách tối đa. Khi tài liệu được hoàn thành sơ bộ, tài liệu sẽ tiếp tục được kiểm định bởi các chuyên gia đầu ngành, họ làm việc hết sức cẩn thận, tỉ mỉ để đảm bảo bản dịch đạt độ chính xác cao nhất có thể.

Hệ thống bảo mật dự án

Ngay từ lúc thành lập công ty, chúng tôi đã hiểu rõ sự bảo mật trong dịch vụ dịch thuật là vô cùng quan trọng vì điều đó ảnh hưởng trực tiếp đến lợi ích của khách hàng. Vậy nên việc bảo mật thông tin là yếu tố hàng đầu tại  .

bao-mat-thong-tin-du-an

Bảo mật thông tin là yếu tố hàng đầu tại 

Trước khi bắt tay vào dự án, sẽ ký kết bản cam kết bảo mật để đảm bảo tính pháp lý và quyền lợi cho khách hàng. Tiếp theo đó, chúng tôi ràng buộc nhân viên của mình trong các hợp đồng và quy định để đảm bảo tính bảo mật tuyệt đối cho các thông tin của khách hàng. Với nhiều lớp đảm bảo như vậy thì Quý khách có thể hoàn toàn yên tâm về sự an toàn của tài liệu mình giao. 

Tôi cần hỗ trợ dịch thuật nhanh thì cần làm như thế nào?

Để sử dụng dịch vụ của chúng tôiquý khách hàng vui lòng thực hiện theo hướng dẫn sau:

Bước 1: Gọi điện đến Hotline: 0963.918.438  0947.688.883  để nghe tư vấn về dịch vụ

Bước 2: Gửi bản scan tài liệu (hoặc hình chụp chất lượng: không bị cong vênh giữa phần trên và phần dưới của tài liệu) theo các định dạng PDF, Word, JPG vào email info@dichthuatchuyennghiep.com.vn hoặc qua Zalo của một trong hai số Hotline ở trên.

Bước 3: Nhận báo giá dịch vụ từ bộ phận Sale của chúng tôi (người trả lời email sẽ nêu rõ tên và sdt của mình) qua email hoặc điện thoại hoặc Zalo: Bao gồm phí dịch, thời gian hoàn thành dự kiến, phương thức thanh toán, phương thức giao nhận hồ sơ

Bước 4: Xác nhận dịch vụ trên email (VD: tôi đồng ý dịch với thời gian và mức giá như trên, đề nghị công ty tiến hành làm) và cung cấp thông tin chuyển phát hồ sơ, hóa đơn VAT (nếu có)

Bước 5: Thanh toán phí tạm ứng dịch vụ 30% 50% giá trị đơn hàng

Bước 6: Nhận hồ sơ dịch và thanh toán phần phí dịch vụ hiện tại. Hiện nay chúng tôi đang chấp nhận thanh toán theo hình thức tiền mặt (tại CN văn phòng gần nhất), chuyển khoản, hoặc thanh toán khi nhận hồ sơ.

Đối với dịch vụ dịch thuật công chứng, thời gian chốt hồ sơ công chứng trong ngày là 14:00 cùng ngày, các hồ sơ sau thời gian nói trên sẽ được công chứng ngày hôm sau. Đối với dịch vụ dịch thuật không công chứng, vẫn xử lý như bình thương

Quý khách hàng có dự án cần dịch thuật bất kỳ thời gian hay địa điểm nào, hãy liên hệ với Dịch thuật Chuyên Nghiệp để được phục vụ một cách tốt nhất

Dịch thuật Chuyên Nghiệp

 Hotline: 0947.688.883   0963.918.438

Email: info@dichthuatchuyennghiep.com.vn