Mục lục bài viết
- 1 Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Học Bạ
- 2 Dịch thuật công chứng Học bạ là gì và tại sao cần thực hiện?
- 3 Các trường hợp bắt buộc phải sử dụng dịch vụ này
- 4 Những rủi ro tiềm ẩn khi tự dịch hoặc chọn đơn vị kém chất lượng
- 5 Quy trình dịch thuật công chứng “5 Bước Vàng” tại PROTRANS
- 6 Những yếu tố pháp lý đặc biệt cần lưu ý về Học bạ
- 7 Bảng giá và Thời gian thực hiện dịch vụ
- 8 Liên hệ Dịch thuật Chuyên nghiệp – Kết nối ngôn ngữ ra đảo tiền tiêu
Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Học Bạ
Trong bối cảnh hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng, nhu cầu học tập, làm việc và định cư tại nước ngoài của người Việt Nam đang tăng trưởng mạnh mẽ. Dù mục tiêu của bạn là bước chân vào những giảng đường đại học danh tiếng tại Âu Mỹ, tìm kiếm cơ hội nghề nghiệp tại Nhật Bản, Hàn Quốc, hay hoàn thiện hồ sơ định cư tại Canada, Úc… thì “tấm vé thông hành” đầu tiên và quan trọng nhất chính là bộ hồ sơ năng lực cá nhân. Trong đó, Học bạ (Academic Transcript) đóng vai trò như “trái tim” của hồ sơ, là minh chứng rõ ràng nhất cho quá trình nỗ lực và nền tảng kiến thức của bạn qua nhiều năm tháng.
Tuy nhiên, rào cản ngôn ngữ và sự phức tạp trong các thủ tục pháp lý hành chính thường biến quá trình chuẩn bị hồ sơ trở thành một gánh nặng. Một bản dịch sai sót, một con dấu không hợp lệ có thể khiến cánh cửa tương lai khép lại ngay trước mắt. Đó chính là lý do dịch vụ Dịch thuật công chứng Học bạ của PROTRANS ra đời. Chúng tôi không chỉ đơn thuần chuyển ngữ các con số; chúng tôi giúp bạn hợp pháp hóa năng lực và thành tựu của mình trên trường quốc tế.
Bài viết dưới đây là một cẩm nang toàn diện, đi sâu vào từng khía cạnh của dịch vụ này, giúp bạn hiểu rõ tầm quan trọng, quy trình thực hiện và lý do tại sao PROTRANS là đối tác tin cậy hàng đầu cho hồ sơ của bạn.
Hotline: 0912.147.117 - 0963.918.438
Email: info@dichthuatchuyennghiep.com.vn

Dịch thuật công chứng Học Bạ tại Quảng Bình – PROTRANS
Dịch thuật công chứng Học bạ là gì và tại sao cần thực hiện?
Nhiều khách hàng vẫn thường nhầm lẫn giữa việc “dịch thuật” thông thường và “dịch thuật công chứng”. Sự nhầm lẫn tai hại này có thể dẫn đến việc hồ sơ bị trả về, gây lãng phí thời gian, tiền bạc và thậm chí lỡ mất kỳ nhập học quan trọng.
Khái niệm Dịch thuật công chứng (Notarized Translation)
Dịch thuật công chứng không đơn giản là việc bạn nhờ một người giỏi ngoại ngữ chuyển đổi nội dung Học bạ sang tiếng nước ngoài. Đây là một quy trình pháp lý kép bao gồm hai bước bắt buộc phải được thực hiện theo trình tự nghiêm ngặt:
-
Bước Dịch thuật: Văn bản gốc (Học bạ tiếng Việt) được chuyển ngữ sang tiếng nước ngoài (Tiếng Anh, Pháp, Đức, Nhật, Hàn,…) bởi một Biên dịch viên chuyên nghiệp (Collaborator). Điều kiện tiên quyết là biên dịch viên này phải đã đăng ký chữ ký mẫu và cam kết trách nhiệm tại Phòng Tư pháp cấp Quận/Huyện hoặc các Văn phòng Công chứng tư nhân được cấp phép.
-
Bước Công chứng (Chứng thực chữ ký): Sau khi dịch xong, bản dịch phải được đưa đến cơ quan có thẩm quyền. Tại đây, Công chứng viên hoặc Trưởng/Phó phòng Tư pháp sẽ đóng dấu xác nhận. Nội dung xác nhận này chứng minh rằng: “Chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của biên dịch viên đã niêm yết” và “Nội dung bản dịch phản ánh chính xác, trung thực nội dung của bản gốc”.
Chỉ khi hội tụ đủ hai yếu tố này, bản dịch Học bạ của bạn mới có đầy đủ giá trị pháp lý (Legal Validity) để nộp cho Đại sứ quán, Cục xuất nhập cảnh, các trường Đại học quốc tế hoặc các cơ quan chính phủ nước ngoài.
Tại sao Học bạ cần “Độ chính xác tuyệt đối”?
Trong hàng ngàn loại giấy tờ, Học bạ là tài liệu “nhạy cảm” và khó dịch hơn nhiều so với giấy khai sinh hay căn cước công dân. Lý do nằm ở tính chuyên ngành và sự khác biệt văn hóa giáo dục:
-
Thuật ngữ giáo dục đa dạng: Hệ thống giáo dục Việt Nam có những môn học đặc thù như “Giáo dục công dân”, “Giáo dục quốc phòng”, “Sinh hoạt lớp”, “Công nghệ”… Nếu dịch sai từ chuyên ngành (ví dụ dịch “Giáo dục công dân” thành “Civic Education” hay “Citizenship Education” tùy vào ngữ cảnh nước đến) sẽ gây khó hiểu cho người xét duyệt.
-
Sự khác biệt về thang điểm (GPA): Việt Nam sử dụng thang điểm 10. Mỹ dùng thang điểm 4 (A, B, C, D). Châu Âu có hệ thống tín chỉ ECTS. Mặc dù bản dịch thường giữ nguyên điểm số gốc, nhưng phần ghi chú hoặc giải thích thang điểm trong bản dịch đóng vai trò cực kỳ quan trọng giúp hội đồng tuyển sinh hiểu được mức độ xuất sắc của học sinh.
-
Nhận xét của giáo viên – “Lời nói gói vàng”: Nhiều trường Đại học phương Tây coi trọng phần nhận xét (Comments/Remarks) của giáo viên chủ nhiệm hơn cả điểm số. Những câu như “Có ý thức vươn lên”, “Sáng tạo trong tư duy”, “Hòa đồng với bạn bè” cần được dịch một cách trau chuốt, văn minh (Academic Tone) để làm nổi bật phẩm chất người học. Dịch máy hoặc dịch ẩu sẽ biến những lời khen này thành những câu ngô nghê, sáo rỗng.
Các trường hợp bắt buộc phải sử dụng dịch vụ này
Dịch vụ dịch thuật công chứng Học bạ tại PROTRANS được thiết kế để phục vụ cho 6 nhóm nhu cầu chính, bao phủ hầu hết các hoạt động quốc tế của người Việt:

Hồ sơ công chứng học bạ
Nộp hồ sơ du học (Study Abroad)
Đây là nhóm nhu cầu lớn nhất và quan trọng nhất. Dù bạn đi du học tự túc, du học nghề hay qua trung tâm tư vấn, hồ sơ nhập học (Admission Package) luôn yêu cầu Học bạ THPT (đối với du học Đại học) hoặc Bảng điểm Đại học (đối với du học Thạc sĩ).
-
Thị trường Anh, Mỹ, Úc, Canada: Yêu cầu bản dịch tiếng Anh công chứng tư pháp.
-
Thị trường Nhật, Hàn, Trung, Đức: Yêu cầu dịch sang ngôn ngữ bản địa và thường đòi hỏi khắt khe hơn về hình thức trình bày (Layout) phải khớp 100% với bản gốc.
Săn học bổng Quốc tế (Scholarship Hunting)
Học bổng là một cuộc đua khốc liệt với tỷ lệ chọi rất cao. Khi hai hồ sơ có điểm số ngang nhau, bộ hồ sơ nào được trình bày chuyên nghiệp hơn, bản dịch rõ ràng, thuật ngữ “sang” hơn sẽ chiếm ưu thế trong mắt hội đồng xét duyệt. Bản dịch Học bạ tại PROTRANS giúp bạn “khoe” thành tích một cách tinh tế nhất, chứng minh sự nghiêm túc và chỉn chu của ứng viên.
Xuất khẩu lao động và Kỹ sư (Labor Export)
Các đơn hàng kỹ sư, thực tập sinh tay nghề cao (đặc biệt là chương trình Kỹ năng đặc định – Tokutei Ginou tại Nhật Bản) thường yêu cầu ứng viên phải tốt nghiệp THPT hoặc Cao đẳng/Đại học. Học bạ là bằng chứng xác thực trình độ văn hóa, giúp phân loại lao động và quyết định mức lương cơ bản cũng như vị trí công việc. Việc sai sót trong dịch thuật học bạ có thể khiến người lao động bị rớt đơn hàng oan uổng hoặc bị nghi ngờ gian lận bằng cấp.
Định cư và Di trú (Immigration)
Trong các chương trình định cư diện tay nghề (Skilled Workers) tại Úc, Canada, New Zealand, hệ thống tính điểm (Points-based system) dựa rất nhiều vào bằng cấp và bảng điểm của đương đơn. Bản dịch công chứng Học bạ là tài liệu bắt buộc để cơ quan di trú quy đổi điểm định cư, đánh giá khả năng hội nhập và đóng góp cho xã hội sở tại.
Chuyển tiếp trường Quốc tế tại Việt Nam
Xu hướng chuyển học sinh từ trường công lập sang các trường quốc tế (như BIS, Vinschool, SIS, UNIS…) đang ngày càng tăng. Các trường này giảng dạy bằng tiếng Anh và yêu cầu xem xét học bạ các năm trước (đã dịch sang tiếng Anh) để xếp lớp phù hợp với trình độ của học sinh.
Thủ tục pháp lý và hành chính khác
Ngoài mục đích học tập và làm việc, Học bạ dịch thuật công chứng còn được dùng trong các trường hợp: Kết hôn với người nước ngoài (cần chứng minh lý lịch), xin con nuôi, bảo lãnh người thân, hoặc tham gia các chương trình giao lưu văn hóa quốc tế.
Những rủi ro tiềm ẩn khi tự dịch hoặc chọn đơn vị kém chất lượng
Khách hàng thường tìm đến PROTRANS sau khi đã gặp rắc rối ở những nơi khác hoặc tự làm không thành công. Dưới đây là những “tai nạn” nghề nghiệp thường gặp mà bạn cần tránh:
Bên đội có đội ngũ dịch thuật chuyên nghiêp tại PROTrans

Đội ngũ chuyên gia dịch thuật chuyên nghiệp tại ProTrans
Đây là rủi ro lớn nhất và gây hậu quả nghiêm trọng nhất. Lý do từ chối thường là:
-
Con dấu công chứng không hợp lệ (Dấu của công ty dịch thuật thường, không phải dấu của Phòng Tư pháp hoặc Công chứng viên).
-
Dịch giả không đủ thẩm quyền ký (Chữ ký không được đăng ký mẫu).
-
Sai sót thông tin cá nhân (Lệch ngày sinh, họ tên giữa Học bạ và Hộ chiếu/CMND).
Lỗi “Dịch Word-by-Word” ngô nghê
Nhiều đơn vị sử dụng Google Translate hoặc công cụ AI sơ sài để dịch cho nhanh. Kết quả là những lỗi sai “dở khóc dở cười”:
-
“Hạnh kiểm” dịch thành “Happiness Check” (Sai hoàn toàn, đúng là “Conduct”).
-
“Sổ đầu bài” dịch thành “Head book” (Vô nghĩa, đúng là “Class Logbook”).
-
“Sao đỏ” dịch thành “Red Star” (Người nước ngoài sẽ không hiểu, nên dịch là “Student Monitor”).
Những lỗi này khiến hồ sơ của bạn trở nên thiếu chuyên nghiệp và bị đánh giá thấp về năng lực nhận thức.
Thất lạc hoặc hư hỏng hồ sơ gốc
Học bạ bản gốc là tài liệu “độc bản”, vô cùng khó khăn để xin cấp lại từ nhà trường, đặc biệt nếu bạn đã ra trường lâu năm. Các đơn vị dịch thuật nhỏ lẻ, quy trình quản lý lỏng lẻo rất dễ làm thất lạc, làm rách, hoặc dây mực vào học bạ gốc của khách hàng.
Trễ hạn (Miss Deadline)
Học bổng và kỳ nhập học không chờ đợi ai. Việc đơn vị dịch thuật “cao su” giờ giấc có thể khiến bạn lỡ mất cơ hội nộp hồ sơ, đồng nghĩa với việc lỡ mất cả một năm học hoặc một cơ hội việc làm tốt.
Quy trình dịch thuật công chứng “5 Bước Vàng” tại PROTRANS
Để đảm bảo chất lượng tuyệt đối cho từng trang Học bạ và loại bỏ mọi rủi ro kể trên, PROTRANS áp dụng quy trình chuẩn ISO khép kín và nghiêm ngặt:

Quy trình dịch thuật chuẩn Quốc Tế của Dịch thuật Chuyên nghiệp.
Bước 1: Tiếp nhận và Phân tích hồ sơ
Ngay khi nhận tài liệu, chuyên viên của chúng tôi sẽ:
-
Kiểm tra tính hợp lệ của Học bạ gốc (Đủ chữ ký, con dấu, không tẩy xóa trái quy định).
-
Xác định ngôn ngữ đích và các yêu cầu đặc biệt của khách hàng (Ví dụ: Cần quy đổi GPA, cần in thêm bao nhiêu bản sao, yêu cầu giữ nguyên form hay làm form mới).
-
Tư vấn giải pháp tiết kiệm nhất và báo giá minh bạch.
Bước 2: Dịch thuật bởi Chuyên gia giáo dục
Hồ sơ được chuyển cho biên dịch viên có chuyên môn về mảng Giáo dục & Đào tạo.
-
Biên dịch viên tiến hành chuyển ngữ, tra cứu kỹ lưỡng các thuật ngữ chuyên ngành của hệ thống giáo dục nước sở tại để đảm bảo sự tương đương về nghĩa.
-
Định dạng văn bản (Format/Layout) sao cho bản dịch nhìn giống bản gốc nhất (gồm cả kẻ bảng, canh lề), tạo cảm giác thân thiện và dễ đối chiếu cho người đọc.
Bước 3: Hiệu đính và Kiểm soát chất lượng (QC)
Đây là bước quan trọng tạo nên sự khác biệt của PROTRANS. Một chuyên gia khác (Checker) sẽ rà soát lại toàn bộ bản dịch.
-
Đối chiếu từng con số điểm, ngày tháng năm sinh, tên riêng để đảm bảo chính xác 100%.
-
Chỉnh sửa văn phong cho trôi chảy, tự nhiên.
Bước 4: Công chứng pháp lý
-
In ấn bản dịch trên giấy tiêu chuẩn.
-
Biên dịch viên ký nháy vào từng trang và ký chính vào trang cuối (Lời chứng của người dịch).
-
Chuyển hồ sơ sang Văn phòng Công chứng hoặc Phòng Tư pháp để lấy dấu xác nhận chữ ký.
Bước 5: Bàn giao và Bảo hành
-
Giao hồ sơ tận tay khách hàng (trực tiếp tại văn phòng hoặc qua chuyển phát nhanh bảo đảm).
-
PROTRANS cam kết chỉnh sửa miễn phí trọn đời nếu có sai sót do lỗi của chúng tôi.
Những yếu tố pháp lý đặc biệt cần lưu ý về Học bạ
Khi sử dụng dịch vụ này, có một số kiến thức pháp lý nâng cao mà khách hàng nên biết để chuẩn bị tốt hơn:
Hợp pháp hóa lãnh sự (Consular Legalization)
Trong một số trường hợp (đặc biệt là đi Hàn Quốc, Đài Loan, Ý…), chỉ Dịch thuật công chứng là chưa đủ. Bạn cần mang bản dịch công chứng đó lên Cục Lãnh sự (Bộ Ngoại giao Việt Nam) để xin tem Hợp pháp hóa lãnh sự, sau đó mang sang Đại sứ quán nước sở tại để xin thêm một con dấu nữa. PROTRANS có cung cấp dịch vụ trọn gói này để khách hàng không phải đi lại nhiều nơi.
Thời hạn của bản dịch công chứng Học bạ
Về nguyên tắc pháp luật Việt Nam, bản dịch công chứng của các giấy tờ không thay đổi theo thời gian (như Học bạ, Bằng tốt nghiệp, Khai sinh) có giá trị vô thời hạn. Tuy nhiên, thực tế các Đại sứ quán (như Nhật, Hàn) hoặc các trường học thường yêu cầu bản dịch phải được cấp trong vòng 3 tháng hoặc 6 tháng gần nhất để đảm bảo tính cập nhật và tình trạng pháp lý của con dấu. Do đó, bạn nên cân nhắc thời điểm đi dịch thuật sao cho gần với ngày nộp hồ sơ.
Bảng giá và Thời gian thực hiện dịch vụ
Chúng tôi hiểu rằng chi phí là mối quan tâm lớn của học sinh, sinh viên và các bậc phụ huynh. PROTRANS xây dựng chính sách giá linh hoạt, cạnh tranh nhất thị trường mà vẫn đảm bảo chất lượng cao nhất.
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha,…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Bảng giá tham khảo (Cập nhật mới nhất)
Mức giá dịch thuật công chứng Học bạ phụ thuộc vào cặp ngôn ngữ và độ dài của học bạ:
Liên hệ Dịch thuật Chuyên nghiệp – Kết nối ngôn ngữ ra đảo tiền tiêu
Học bạ là tài sản trí tuệ vô giá, ghi dấu cả một chặng đường đèn sách vất vả của mỗi cá nhân. Đừng để những sai sót nhỏ nhặt trong khâu dịch thuật làm lu mờ đi thành quả ấy hay cản trở bước đường tương lai của bạn. Hãy để PROTRANS trở thành người bạn đồng hành tin cậy, giúp bạn chuyển tải trọn vẹn giá trị tri thức của mình ra thế giới với sự chính xác và chuyên nghiệp cao nhất.
Hệ thống Dịch thuật Chuyên nghiệp của chúng tôi:
Dịch thuật Chuyên Nghiệp - PROTrans | Công ty CP dịch thuật Miền Trung
Địa chỉ mới: 02 Hoàng Diệu, Phường Đồng Hới, Tỉnh Quảng Trị
Địa chỉ cũ: 02 Hoàng Diệu, Phường Nam Lý, Thành phố Đồng Hới, Tỉnh Quảng Bình
Hotline:
0912.147.117 - 0963.918.438
Email:
info@dichthuatchuyennghiep.com.vn