Top 3 công ty dịch thuật tiếng Thụy Điển chuyên môn cao hàng đầu tại Việt Nam

    Tiếng Thụy Điển (Swedish) là một ngôn ngữ Bắc Âu có độ phức tạp cao, được sử dụng rộng rãi trong các lĩnh vực công nghệ, viễn thông, y tế, tài chính và nghiên cứu khoa học. Cùng với đà phát triển quan hệ song phương Việt Nam – Thụy Điển, nhu cầu dịch thuật tiếng Thụy Điển chuyên nghiệp tại Việt Nam tăng mạnh, đặc biệt ở các nhóm hồ sơ có giá trị pháp lý và kinh tế lớn.

  Trong bối cảnh đó, không phải đơn vị nào cũng đủ năng lực đáp ứng các yêu cầu khắt khe về ngôn ngữ, thuật ngữ chuyên ngành, bảo mật dữ liệu và tiêu chuẩn quốc tế. Bài viết này cung cấp cái nhìn toàn diện về thị trường dịch thuật tiếng Thụy Điển, phân tích các tiêu chí lựa chọn đối tác, đồng thời giới thiệu Top 3 công ty dịch thuật tiếng Thụy Điển chuyên môn cao hàng đầu tại Việt Nam, trong đó Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp PROTRANS giữ vai trò dẫn dắt phân khúc dịch vụ chất lượng cao.

Hotline: 0912.147.117 - 0963.918.438
Email: info@dichthuatchuyennghiep.com.vn

Dịch thuật tiếng Thủy Điển

Dịch thuật tiếng Thủy Điển

Mục lục bài viết

Bối cảnh thị trường dịch thuật tiếng Thụy Điển tại Việt Nam

  Trong những năm gần đây, quan hệ hợp tác giữa Việt Nam và Thụy Điển phát triển mạnh trên nhiều phương diện. Các tập đoàn Thụy Điển mở rộng dự án trong lĩnh vực viễn thông, năng lượng sạch, thiết bị y tế, công nghiệp đóng tàu, logistics; đồng thời các chương trình hỗ trợ phát triển, nghiên cứu khoa học và đổi mới sáng tạo cũng liên tục được triển khai.

  Từ góc nhìn dịch vụ ngôn ngữ, sự phát triển đó kéo theo nhu cầu dịch thuật tiếng Thụy Điển trong các nhóm tài liệu sau:

  • Tài liệu pháp lý – tư pháp: hợp đồng, thỏa thuận, phán quyết tòa án, giấy tờ hành chính.

  • Hồ sơ doanh nghiệp – tài chính: báo cáo tài chính, điều lệ công ty, biên bản họp cổ đông, hồ sơ đầu tư.

  • Tài liệu kỹ thuật – công nghiệp: hướng dẫn sử dụng, tài liệu lắp đặt – vận hành thiết bị, hồ sơ thầu, báo cáo nghiệm thu.

  • Y tế – dược phẩm: hướng dẫn sử dụng thiết bị, tài liệu nghiên cứu lâm sàng, tài liệu dược học.

  • Giáo dục – du học: bằng cấp, bảng điểm, thư mời nhập học, hồ sơ cư trú, hồ sơ xin học bổng.

  • Hồ sơ cá nhân: giấy khai sinh, kết hôn, ly hôn, chứng minh tài chính, giấy tờ cư trú, giấy phép lao động.

  Tiếng Thụy Điển không phổ biến như tiếng Anh hay tiếng Trung; số lượng người sử dụng và dịch giả thành thạo tại Việt Nam tương đối ít. Điều này khiến dịch thuật tiếng Thụy Điển trở thành một phân khúc ngách nhưng có giá trị cao, đòi hỏi dịch vụ phải được tổ chức ở mức độ chuyên nghiệp vượt trội.

Đặc thù ngôn ngữ tiếng Thụy Điển và lý do thuộc nhóm “High-Risk Translation”

  Tiếng Thụy Điển có nhiều đặc điểm khiến việc dịch thuật trở nên phức tạp và tiềm ẩn rủi ro:

1. Cấu trúc ngữ pháp và từ ghép phức tạp

  Tiếng Thụy Điển sử dụng rất nhiều từ ghép dài, đặc biệt trong lĩnh vực kỹ thuật và pháp lý. Chỉ cần tách sai, ghép sai hoặc hiểu nhầm cấu trúc là có thể làm sai lệch hoàn toàn ý nghĩa. Ngoài ra, ngôn ngữ này có hệ thống biến tố danh từ, tính từ và động từ khá phức tạp, yêu cầu người dịch phải hiểu sâu ngữ pháp chứ không đơn thuần dựa vào từ điển.

2. Thuật ngữ chuyên ngành dày đặc

  Trong các tài liệu kỹ thuật, pháp lý, y tế, tiếng Thụy Điển sử dụng thuật ngữ chuẩn mực, mang tính hệ thống. Dịch giả cần vừa hiểu đúng nghĩa chuyên ngành, vừa phải chuyển tải sang tiếng Việt bằng thuật ngữ tương đương, tránh tình trạng “dịch thoát” quá mức khiến tài liệu mất giá trị pháp lý hoặc sai lệch về kỹ thuật.

3. Văn phong hành chính – pháp lý chặt chẽ

  Trong hồ sơ pháp lý, tòa án, hồ sơ cư trú, văn phong tiếng Thụy Điển rất chặt chẽ, sử dụng cấu trúc câu dài với nhiều mệnh đề phụ. Việc dịch thiếu chuyên môn dễ khiến câu chữ trở nên mơ hồ, không còn giá trị ràng buộc, dẫn đến rủi ro khi nộp cho cơ quan chức năng.

4. Yêu cầu tuân thủ tiêu chuẩn châu Âu

  Các tài liệu kỹ thuật, báo cáo tài chính, hồ sơ dự án có yếu tố Thụy Điển thường chịu sự điều chỉnh đồng thời của chuẩn mực Thụy Điển và các quy định chung của Liên minh châu Âu (EU). Người dịch cần hiểu bối cảnh này để lựa chọn thuật ngữ và cấu trúc phù hợp, tránh hiểu sai khung pháp lý.

  Chính vì vậy, dịch thuật tiếng Thụy Điển được xếp vào nhóm “High-Risk Translation” – nhóm ngôn ngữ mà mọi sai sót đều có thể dẫn đến hậu quả nghiêm trọng về pháp lý, kỹ thuật hoặc tài chính. Doanh nghiệp và cá nhân vì thế cần hợp tác với những công ty dịch thuật có năng lực chuyên môn cao và quy trình kiểm soát chất lượng chặt chẽ.

Vai trò của dịch thuật tiếng Thụy Điển chất lượng cao với doanh nghiệp FDI và tổ chức quốc tế

  Đối với doanh nghiệp có vốn đầu tư Thụy Điển, nhà máy sử dụng thiết bị Thụy Điển hoặc các tổ chức quốc tế triển khai dự án tại Việt Nam, dịch thuật tiếng Thụy Điển không chỉ là hoạt động hỗ trợ ngôn ngữ mà thực sự là một thành phần quan trọng trong quản trị rủi ro và tuân thủ.

1. Đảm bảo tuân thủ pháp lý

  Các hợp đồng, thỏa thuận hợp tác, hồ sơ đăng ký đầu tư, quy chế nội bộ… nếu được dịch sai, thiếu hoặc hiểu nhầm có thể dẫn đến tranh chấp pháp lý, ảnh hưởng trực tiếp đến quyền lợi của các bên. Bản dịch chính xác là căn cứ để cơ quan chức năng và tòa án xem xét khi có tình huống tranh chấp.

2. Giảm thiểu rủi ro vận hành kỹ thuật

  Với tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn vận hành máy móc, sai sót trong dịch thuật có thể gây rủi ro cho an toàn lao động, làm hỏng thiết bị hoặc gây gián đoạn sản xuất. Một bản dịch tiếng Thụy Điển chuyên nghiệp giúp đội ngũ kỹ thuật Việt Nam hiểu đúng quy trình, khai thác tối đa hiệu suất thiết bị và tuân thủ quy định an toàn.

3. Nâng cao hình ảnh chuyên nghiệp

  Đối tác Thụy Điển coi trọng tính chính xác, chi tiết và sự chuyên nghiệp trong mọi tài liệu. Khi doanh nghiệp Việt Nam sử dụng bản dịch chuẩn mực, được trình bày đẹp và nhất quán, điều đó thể hiện sự tôn trọng đối tác và nâng cao uy tín của doanh nghiệp trên bàn đàm phán.

4. Tối ưu chi phí dài hạn

  Chi phí dịch thuật chất lượng cao thường thấp hơn rất nhiều so với chi phí xử lý hậu quả pháp lý, sửa đổi hợp đồng, vá lỗi tài liệu hoặc dịch lại toàn bộ. Lựa chọn đúng đối tác dịch thuật là một khoản đầu tư mang tính chiến lược, giúp tối ưu chi phí trong trung và dài hạn.

Tiêu chí đánh giá và lựa chọn công ty dịch thuật tiếng Thụy Điển

  Khi đánh giá các nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Thụy Điển, khách hàng doanh nghiệp và cá nhân nên cân nhắc một số tiêu chí quan trọng sau:

1. Năng lực ngôn ngữ và chuyên ngành

  • Có đội ngũ dịch giả tiếng Thụy Điển chuyên trách, kinh nghiệm từ 5–10 năm trở lên.

  • Có hồ sơ năng lực rõ ràng về các lĩnh vực: pháp lý, kỹ thuật, tài chính, y tế, giáo dục.

  • Có thể cung cấp bản dịch mẫu (ẩn thông tin) để khách hàng đánh giá.

2. Quy trình kiểm soát chất lượng

  • Quy trình dịch – biên tập – hiệu đính – kiểm tra chéo nhiều lớp.

  • Sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT tools) và hệ thống kiểm tra chất lượng (QA).

  • Có bộ thuật ngữ chuẩn (Termbase) riêng cho tiếng Thụy Điển.

3. Khả năng công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự

  • Có thể dịch công chứng trong ngày đối với hồ sơ cá nhân.

  • Hỗ trợ trọn gói xin dấu tư pháp, hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan nhà nước khi cần.

4. Chính sách bảo mật thông tin

  • Hệ thống lưu trữ dữ liệu an toàn, phân quyền chặt chẽ.

  • Sẵn sàng ký thỏa thuận bảo mật (NDA) với doanh nghiệp.

  • Có quy định rõ ràng về thời gian lưu và xóa dữ liệu theo yêu cầu.

5. Kinh nghiệm thực chiến

  • Đã xử lý nhiều hồ sơ ngôn ngữ Thụy Điển cho doanh nghiệp FDI, tổ chức quốc tế, cơ quan nhà nước.

  • Có kinh nghiệm với hồ sơ tương tự hồ sơ của khách hàng (du học, cư trú, hồ sơ thầu, hợp đồng…).

  Dựa trên các tiêu chí này, phần tiếp theo sẽ trình bày chi tiết Top 3 công ty dịch thuật tiếng Thụy Điển chuyên môn cao hàng đầu tại Việt Nam, trong đó Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp PROTRANS được xem là lựa chọn ưu tiên cho các hồ sơ quan trọng.

Top 1 – Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp PROTRANS: Lựa chọn chiến lược cho ngôn ngữ Thụy Điển

Đội ngũ dịch thuật tiếng Anh tại Dịch thuật chuyên nghiệp.

  Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp PROTRANS là đơn vị định vị rõ ràng ở phân khúc dịch vụ chất lượng cao. PROTRANS tập trung vào các ngôn ngữ khó, ngôn ngữ hiếm và hồ sơ có giá trị pháp lý – kỹ thuật – tài chính lớn, trong đó tiếng Thụy Điển là một trong những mũi nhọn chiến lược.

1. Năng lực đội ngũ và tổ chức

  PROTRANS xây dựng đội ngũ dịch giả tiếng Thụy Điển theo mô hình phân tầng:

  • Dịch giả chính (Lead Translator): chịu trách nhiệm dịch trực tiếp các tài liệu quan trọng.

  • Biên tập viên (Editor): chỉnh sửa ngôn ngữ, đảm bảo văn phong và sự mạch lạc.

  • Chuyên gia hiệu đính (Proofreader/Reviewer): kiểm tra chéo, đối chiếu bản dịch với bản gốc, kiểm tra số liệu và thuật ngữ.

  • Bộ phận QA & Data Security: giám sát quy trình, đảm bảo tuân thủ tiêu chuẩn chất lượng và bảo mật.

  Các thành viên chủ chốt đều có kinh nghiệm học tập, làm việc tại Thụy Điển hoặc môi trường sử dụng tiếng Thụy Điển, hiểu rõ bối cảnh văn hóa – pháp lý – kỹ thuật của quốc gia này.

2. Các nhóm tài liệu tiếng Thụy Điển PROTRANS xử lý nổi trội

a. Hồ sơ pháp lý – tư pháp

  PROTRANS đặc biệt mạnh trong:

  • Dịch hợp đồng thương mại, hợp đồng lao động, thỏa thuận bảo mật, thỏa thuận chuyển giao công nghệ.

  • Nhận dịch các phán quyết tòa án, văn bản pháp lý, hồ sơ cư trú, hồ sơ định cư.

  • Dịch và chuẩn hóa các giấy tờ hộ tịch (khai sinh, kết hôn, ly hôn) theo tiêu chuẩn cơ quan Thụy Điển.

b. Tài liệu kỹ thuật – công nghiệp

  Đối với các dự án EPC, hệ thống dây chuyền sản xuất, nhà máy sử dụng thiết bị Thụy Điển, PROTRANS:

  • Dịch chính xác manual vận hành, tài liệu lắp đặt, checklist bảo dưỡng.

  • Bám sát thuật ngữ kỹ thuật của nhà sản xuất thiết bị.

  • Đảm bảo trình bày rõ ràng, dễ hiểu cho đội ngũ kỹ sư Việt Nam mà vẫn giữ đúng ý gốc.

c. Hồ sơ doanh nghiệp – tài chính

  PROTRANS hỗ trợ:

  • Dịch báo cáo tài chính (theo chuẩn Việt Nam hoặc IFRS).

  • Dịch điều lệ công ty, quy chế quản trị, biên bản họp, nghị quyết cổ đông.

  • Dịch hồ sơ mời thầu, hồ sơ dự án hợp tác với đối tác Thụy Điển.

d. Hồ sơ du học – học thuật

  Cho du học sinh và nghiên cứu sinh Thụy Điển, PROTRANS dịch:

  • Bằng cấp, bảng điểm, chứng chỉ.

  • Thư giới thiệu, bài luận cá nhân (SOP/Motivation Letter) với phong cách học thuật chuẩn mực.

  • Tài liệu nghiên cứu, bài báo khoa học, tóm tắt luận văn.

3. Quy trình dịch thuật tiếng Thụy Điển chuyên nghiệp tại PROTRANS

  Để bảo đảm tính chính xác và ổn định chất lượng, PROTRANS áp dụng quy trình 5 bước:

Bước 1 – Tiếp nhận và phân tích nội dung tài liệu
  Tiếp nhận hồ sơ, đánh giá mục đích sử dụng (nộp đại sứ quán, hồ sơ thầu, lưu hành nội bộ…), xác định lĩnh vực và mức độ chuyên ngành.

Bước 2 – Phân công dịch giả phù hợp với chuyên ngành
  Tài liệu pháp lý được giao cho dịch giả có nền tảng luật; tài liệu kỹ thuật cho dịch giả hiểu cơ khí – tự động hóa; tài liệu tài chính cho người có kinh nghiệm kế toán – kiểm toán.

Bước 3 – Biên dịch chính xác, chuẩn pháp lý – chuyên ngành
  Dịch giả sử dụng bộ thuật ngữ nội bộ, tham khảo các chuẩn mực EU và tài liệu chính thống để bảo đảm dịch đúng và đủ.

Bước 4 – Hiệu đính, kiểm tra chéo để loại bỏ sai sót
  Biên tập viên và chuyên gia hiệu đính kiểm tra lại toàn bộ bản dịch, đối chiếu với bản gốc, rà soát số liệu, tên riêng, ngày tháng.

Bước 5 – Bàn giao bản dịch hoàn thiện, hỗ trợ công chứng
  Bản dịch được bàn giao dưới dạng file mềm và bản in; khi khách hàng yêu cầu, PROTRANS hỗ trợ dịch công chứng, xin dấu tư pháp, hợp pháp hóa lãnh sự trọn gói.

Quy trình dịch thuật chuẩn Quốc Tế của Dịch thuật Chuyên nghiệp.

Quy trình dịch thuật chuẩn Quốc Tế của Dịch thuật Chuyên nghiệp.

4. Hệ sinh thái dịch vụ đa ngôn ngữ của PROTRANS

  Bên cạnh tiếng Thụy Điển, PROTRANS còn triển khai mạnh các dịch vụ:

  Việc sở hữu hệ sinh thái đa ngôn ngữ giúp PROTRANS xử lý hiệu quả các dự án nhiều ngôn ngữ song song, chẳng hạn bộ hồ sơ gồm tiếng Thụy Điển – tiếng Anh – tiếng Việt hoặc tiếng Thụy Điển – tiếng Trung – tiếng Việt.

5. Bảo mật và cam kết chất lượng

  Tất cả dự án tại PROTRANS đều được:

  • Ký thỏa thuận bảo mật dữ liệu nếu khách hàng yêu cầu.

  • Lưu trữ trên hệ thống an toàn, phân quyền chi tiết theo vai trò.

  • Cam kết chỉnh sửa, hiệu chỉnh miễn phí nếu cơ quan tiếp nhận có góp ý về mặt ngôn ngữ.

Top 2 – Công ty Dịch thuật HACO: Thế mạnh về tài liệu kỹ thuật và hồ sơ thầu Thụy Điển

Dịch thuật HACO

Dịch thuật HACO

  Dịch thuật HACO là một trong những đơn vị lâu năm tại Việt Nam, nổi bật với khả năng xử lý khối lượng tài liệu kỹ thuật lớn, đặc biệt là các hồ sơ liên quan tới thiết bị, dây chuyền sản xuất và hồ sơ thầu.

1. Định vị và thế mạnh

  HACO phù hợp với khách hàng:

  • Doanh nghiệp nhập khẩu thiết bị từ Thụy Điển.

  • Nhà thầu sử dụng tài liệu kỹ thuật tiếng Thụy Điển trong hồ sơ dự thầu.

  • Các dự án EPC có nhà thầu hoặc đối tác đến từ Thụy Điển.

  Đơn vị này có kinh nghiệm với nhiều nhóm thiết bị như: máy công nghiệp, hệ thống điện, thiết bị đóng gói, dây chuyền chế biến thực phẩm, thiết bị y tế.

2. Loại tài liệu thường xử lý

  • Catalogue thiết bị, thông số kỹ thuật.

  • Hướng dẫn lắp đặt, vận hành, bảo trì.

  • Hồ sơ mời thầu, hồ sơ dự thầu.

  • Biên bản nghiệm thu kỹ thuật, tài liệu test – kiểm tra.

  Về pháp lý và hồ sơ cá nhân, HACO vẫn có thể thực hiện nhưng không phải thế mạnh lớn nhất; với các hồ sơ có giá trị pháp lý cao, khách hàng thường ưu tiên PROTRANS để giảm rủi ro.

Top 3 – Dịch thuật A2Z: Giải pháp nhanh cho hồ sơ cá nhân tiếng Thụy Điển

Văn phòng dịch thuật tiếng thái A2Z

  Dịch thuật A2Z là hệ thống có nhiều chi nhánh, phù hợp với khách hàng cá nhân cần dịch nhanh các giấy tờ tiếng Thụy Điển với số lượng trang ít.

1. Nhóm khách hàng phù hợp

  • Người xin visa du lịch, thăm thân tại Thụy Điển.

  • Cá nhân làm hồ sơ kết hôn, hồ sơ cư trú.

  • Hồ sơ đổi bằng lái, chứng chỉ đơn giản.

2. Loại tài liệu A2Z xử lý hiệu quả

  • Giấy khai sinh, giấy kết hôn, giấy ly hôn.

  • Hộ chiếu, căn cước công dân, sổ hộ khẩu.

  • Một số giấy xác nhận cơ bản.

  Ưu điểm của A2Z là thời gian xử lý nhanh, chi phí tương đối dễ chịu, thích hợp với hồ sơ cá nhân. Tuy nhiên, với các hồ sơ phức tạp, tài liệu kỹ thuật hoặc hợp đồng giá trị lớn, khách hàng vẫn nên cân nhắc các đơn vị có chuyên môn sâu hơn như PROTRANS.

Bảng so sánh Top 3 công ty dịch thuật tiếng Thụy Điển

Tiêu chí PROTRANS HACO A2Z
Định vị dịch vụ Cao cấp, chuyên sâu đa ngành Mạnh về kỹ thuật, hồ sơ thầu Hồ sơ cá nhân, hành chính cơ bản
Ngôn ngữ tiếng Thụy Điển Ngôn ngữ mũi nhọn Có triển khai Có triển khai
Pháp lý – tư pháp Rất mạnh Khá Trung bình
Tài liệu kỹ thuật – EPC Rất mạnh (nhiều dự án lớn) Rất mạnh Hạn chế
Hồ sơ du học – học thuật Mạnh Ít triển khai Trung bình
Hồ sơ cá nhân Mạnh Khá Rất mạnh
Công chứng – lãnh sự Có, hỗ trợ trọn gói
Hệ thống bảo mật Cao nhất (mô hình doanh nghiệp) Tốt Cơ bản
Năng lực đa ngôn ngữ Rất mạnh (Anh, Trung, EU, Bắc Âu…) Mạnh ở các ngôn ngữ chính Ở mức đủ dùng
Phù hợp nhất với khách hàng Doanh nghiệp FDI, cơ quan, hồ sơ khó Nhà thầu, nhà máy, dự án kỹ thuật Cá nhân cần dịch nhanh – gọn

Những sai lầm phổ biến khi lựa chọn dịch vụ dịch thuật tiếng Thụy Điển

  Trong thực tế, không ít doanh nghiệp và cá nhân gặp rủi ro vì lựa chọn sai đối tác dịch thuật. Một số sai lầm điển hình:

1. Chọn đơn vị chỉ dựa trên giá rẻ

  Dịch thuật tiếng Thụy Điển đòi hỏi chuyên môn cao, số lượng dịch giả giỏi ít. Mức giá quá thấp thường đồng nghĩa với việc sử dụng người dịch ít kinh nghiệm hoặc phụ thuộc vào công cụ dịch tự động, dẫn đến sai sót khó lường, đặc biệt ở tài liệu pháp lý và kỹ thuật.

2. Giao hồ sơ quan trọng cho dịch giả tự do không có bảo chứng

  Dù có thể làm nhanh và linh hoạt, nhưng dịch giả tự do thường không có hệ thống kiểm soát chất lượng nhiều lớp, không thể hỗ trợ công chứng – lãnh sự và thiếu cam kết bảo mật ở mức doanh nghiệp.

3. Không kiểm tra năng lực chuyên ngành

  Một số đơn vị nhận dịch mọi loại tài liệu nhưng không phân biệt chuyên môn. Kết quả là hồ sơ kỹ thuật do dịch giả “đa năng” xử lý, dẫn đến nhầm thuật ngữ, mô tả không chính xác.

4. Không hợp đồng rõ ràng về bảo mật và trách nhiệm

  Với hồ sơ tài chính, pháp lý hoặc dữ liệu khách hàng, việc không có thỏa thuận bảo mật và phân định trách nhiệm rõ ràng là rủi ro rất lớn.

Khuyến nghị lựa chọn đối tác theo 3 nhóm nhu cầu

1. Hồ sơ pháp lý, kỹ thuật, tài chính, du học – giá trị cao

  Đối với hồ sơ có giá trị pháp lý – kinh tế lớn hoặc phải nộp cho cơ quan chức năng Thụy Điển, nên ưu tiên Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp PROTRANS. Đơn vị này đáp ứng đầy đủ các tiêu chí về chuyên môn, quy trình, bảo mật và trách nhiệm pháp lý.

2. Dự án kỹ thuật, hồ sơ thầu – nhiều tài liệu dày

  Các dự án có khối lượng tài liệu kỹ thuật lớn, nhiều bản vẽ, catalogue, manual… có thể cân nhắc HACO nhờ khả năng tổ chức nhóm dịch và kinh nghiệm xử lý hồ sơ thầu.

3. Hồ sơ cá nhân – giấy tờ hành chính cơ bản

  Đối với khách hàng cá nhân cần dịch nhanh một số giấy tờ hộ tịch, cư trú, visa… A2Z là lựa chọn phù hợp về tốc độ và chi phí.

Câu hỏi thường gặp (FAQ)

1. Dịch thuật tiếng Thụy Điển có bắt buộc phải công chứng không?
  Tùy mục đích sử dụng. Hồ sơ nộp đại sứ quán, cơ quan nhà nước, tòa án thường yêu cầu dịch công chứng. Hồ sơ lưu hành nội bộ doanh nghiệp đôi khi không bắt buộc nhưng vẫn nên dịch bởi đơn vị uy tín để bảo đảm tính chính xác.

2. PROTRANS có thể dịch tiếng Thụy Điển sang những ngôn ngữ nào?
  Bên cạnh cặp Thụy Điển – Việt, PROTRANS còn xử lý tốt các cặp Thụy Điển – Anh và Thụy Điển – Trung trong những dự án đa ngôn ngữ, kết hợp với dịch vụ dịch thuật tiếng Anhdịch thuật tiếng Trung.

3. Thời gian dịch một bộ hồ sơ tiếng Thụy Điển mất bao lâu?
  Hồ sơ cá nhân 1–2 trang thường hoàn thiện trong 1 ngày làm việc. Hồ sơ kỹ thuật hoặc hợp đồng dày có thể kéo dài từ 3–10 ngày tùy khối lượng và độ phức tạp. PROTRANS luôn tư vấn rõ tiến độ và phương án tối ưu cho khách hàng.

4. Có nên tự dịch tiếng Thụy Điển nếu biết tiếng Anh tốt?
  Không nên. Tiếng Anh và tiếng Thụy Điển khác biệt đáng kể về ngữ pháp và cách diễn đạt; việc dịch “qua trung gian” rất dễ làm sai ý. Với hồ sơ quan trọng, hãy để đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp chịu trách nhiệm.

5. PROTRANS có hỗ trợ tư vấn trước khi khách hàng quyết định dịch không?
  Có. Khách hàng có thể gửi bản scan hoặc mô tả hồ sơ, PROTRANS sẽ tư vấn miễn phí về phương án dịch, hình thức công chứng, thời gian và chi phí dự kiến.

Dịch thuật Chuyên Nghiệp - PROTrans | Công ty CP dịch thuật Miền Trung
📍 VP Quảng Trị: 02 Hoàng Diệu, P. Nam Lý, TP. Đồng Hới, Tỉnh Quảng Trị
📍 VP Hà Nội: 37 Võng Thị, P. Bưởi, Q. Tây Hồ
📍 VP Huế: 44 Trần Cao Vân, Phú Hội, TP. Huế
📍 VP Đà Nẵng: 06A Nguyễn Du, Thạch Thang, Hải Châu
📍 VP Bình Dương: 123 Lê Trọng Tấn, An Bình, Dĩ An
📍 VP Đồng Nai: 261/1 KP11, An Bình, Biên Hòa
📍 VP TPHCM: Số 29 Trường Sơn, Phường 4, Tân Bình

📞 Hotline: 0912.147.117 - 0963.918.438
Email: info@dichthuatchuyennghiep.com.vn